Port Acadie logo
Revue interdisciplinaire en études acadiennes

Dernier numéro

PA 16-17Le numéro double 16–17 (automne 2009 – printemps 2010) de la revue Port Acadie est paru à l’été 2010 et contient les actes du colloque « Éditer des contes de tradition orale : pour qui? comment? », organisé les 23 et 24 octobre 2008 à l'Université Sainte-Anne, à Pointe-de-l’Église (N.-É.).

Voici la table des matières de ce numéro :

Éditer des contes de tradition orale : pour qui? comment?

Ouverture
Marius Barbeau le passeur (1883–2008)

Éditer des contes de tradition orale : pour qui? comment?
Jean-Pierre Pichette

Première séance : transcrire pour qui?

De « la belle forme orale » à la « pâleur du texte imprimé »
Nicole Belmont

De l’oral à l’écrit : la rupture
Josiane Bru

De la transcription – Quelques considérations sur l’édition en orature
Bertrand Bergeron

De la parole des conteurs aux contes édités : l’exemple de l’Acadie
Ronald Labelle

Deuxième séance : transcrire, traduire ou récrire?

La politique socioculturelle de la transcription : la question du français louisianais
Amanda LaFleur

L’émergence de l’écrit dans le contexte de la Louisiane
Barry-Jean Ancelet

De l’oral à l’écrit : le cas des Acadiens de la Nouvelle-Écosse
Carmen d’Entremont

Faire parler la transcription
Patricia Heiniger-Casteret

Troisième séance : comment éditer en l’absence de l’oral?

Écrire le non-dit?
Fañch Postic

Les Contes de Jos Violon : passage de l’oral à l’écrit
Aurélien Boivin

De l’oral à l’écrit en Ontario français : les Contes du Détroit
Marcel Bénéteau

Quatrième séance : comment transcrire et éditer? – Convergences

De l’oral à l’écrit : toute une histoire
Jean-Pierre Pichette

Protocole pour la transcription des documents de source orale en vue de l’édition
Jean-Pierre Pichette

Accueil